Комментарии
2013-12-04 в 19:44 

Ты не понимаешь?

URL
2013-12-04 в 19:45 

окончание

Примечания переводчика

URL
2013-12-05 в 12:46 

Интересный текст. А Феанор просто неблагодарный... эльф, вот.

Немецкого не знаю, но со стилем переводчик справился хорошо.

Спасибо заказчику и переводчику! :)

URL
2013-12-05 в 13:38 

Спасибо! *переводчик смущенно раскланивается*
Феанор - он такой, это верно. Неблагодарный. Но он еще научится со временем.

URL
2013-12-06 в 09:19 

kemenkiri
"Тюрьма и ссылка по вас плачет, журнал, разумеется". (Маяковский, "Баня") // Лучше молча proscrire
Спасибо! История интересная и необычная,и очень любопытно, как разные персонажи меняются в посмертии. И я соглашусь с идеей автора, что именно Феанору, после такой бурной жизни, придется дольше всех доходить до стадии "чегой-то осмыслил"... И какой здесь прекрасный в своей разумности Маэдрос! Впрочем, за бегло описанного Карантира я тоже автору благодарна.

Очень любопытно было бы узнать, почему заказчик выбрал именно этот текст. Потом расскажете?
О, все очень просто! Заказчик не знает немецкого;-) и текст отбирал по упомянутым в кратком содержании героям! И по итогам очень радуюсь, что попался и правда осмысленный и интересный текст. С версией автора (не только о цвете глаз;-)) можно соглашаться или нет, но она интересна и весьма неплохо написана. Спасибо переводчику за возможность узнать ее!

2013-12-06 в 09:40 

Jedith
...не терпит суеты.
:hlop:

Замечательный Маэдрос. И все окружавшие его.
Автору респект, переводчику - респектище. )) И спасибище. :):)

2013-12-06 в 09:46 

Крейди
Тупая биттенфельдовщина. Секс, алкоголь, пончики
Большое спасибо за прекрасный перевод!:rotate:

Мандос тут почему-то ассоциируется с дорогим отелем...:laugh:

2013-12-06 в 10:32 

kemenkiri, спасибо уважаемому заказчику за развернутый комментарий)
Маэдрос хорош, это верно. И особенно хорошо то, что он не стесняется все-таки плакать. Не истерит, но и не стоит с покерфейсом.
Jedith, Крейди, переводчик благодарит за комплименты!)

А Мандос и не должен быть плохо обставлен! :-D

URL
2013-12-06 в 11:02 

Дариона
Добрейшей души ДК (с)
Да, история хороша. Спасибо и заказчику за выбор (пусть даже случайный), и переводчику за перевод =)

2013-12-07 в 11:14 

Перевод хороший, вроде бы. Но текст это не спасает. Ничего нового, кроме внезапно меблерованного и украшенного мозаикой Мандоса, в которым у Феанаро отдельный кабинет... интересного тоже ничего, да и написано так себе.

URL
2013-12-07 в 11:56 

Дариона, спасибо ))
Гость, от переводчика спасибо. В принципе, мне текст тоже не понравился, но в защиту автора хочу сказать, что это для русского читателя ничего нового -у нас, да и в аанглофандоме, тема Феанора, Феанорингов и Мандоса в самом деле затрепана до дыр. В немецком же переводчик подобного не встречал, так что, возможно, автор писал-то новое. Это, правда, не спасает слабый слог, зато характерв довольно интересные. Имхо.

URL
2013-12-08 в 00:47 

kemenkiri
"Тюрьма и ссылка по вас плачет, журнал, разумеется". (Маяковский, "Баня") // Лучше молча proscrire
Гость и Гость, ну, читатели бывают разные, мне оно как раз показалось "чем-то новым"... Но, может, это я неначитанный Мышь...

     

Дж.Р.Р.Толкин: фан-фест

главная